The Ruby I18n shorthand for internationalization gem which is shipped with Ruby on Rails starting from Rails 2. The process of “internationalization” usually means to abstract all strings and other locale specific bits such as date or currency formats out of your application. The process of “localization” means to provide translations and localized formats for these bits. In the process of localizing your application you’ll probably want to do the following three things:. This guide will walk you through the I18n API and contains a tutorial on how to internationalize a Rails application from the start. You may, also use various gems available to add additional functionality or features. See the rails-i18n gem for more information. Internationalization is a complex problem.
iOS 14: These 6 features will change the way you use your iPhone. Here’s how they work
Section 1. Section 2. It shall come into force on the 1 st date of January B. Section 3. On and from the day of operation of this Code, all other laws, bye laws and regulations in so far as they deal with matters governed by this Code or are inconsistent with its provisions shall be repealed. Section 4. The law must be applied in all cases which comes within the letter and spirit of any of its provisions.
Where no provision is applicable, the case shall be decided by analogy to the provision most nearly applicable, and, in default of such provision, by the general principles of law. Section 5. Every person must, in the exercise of his rights and in the performance of his obligations, act in good faith. Section 6. Every person is presumed to be acting in good faith. Section 7.
Be aware that t he Visa Department does not manage phone calls. For those in the United States, it would be the F. Madrid: The Consulate. Consular Services.
Free tutorial: Set up Angular 8 with ngx-translate, extract translations from code, A version of the tutorial covering Angular 6 is available from here: How to translate your Things are easy as long as you are only working with a single translation file. Use ngx-translate-extract to keep your translation files up-to-date.
Apple’s public beta is here. We’ll show you how to use these top new tools on your iPhone now, or when the final iOS 14 update arrives. If you like living on the bleeding edge, you can join the iOS 14 beta and get an early preview of the features right now. Here are six features we think will change the way you use your iPhone, once it makes the jump to iOS Updates coming to the Messages app announced by Apple are primarily focused on group iMessage conversations.
What : You can now tag someone in a conversation when you want to get their attention useful for large groups , and directly reply to a message, creating a thread within your conversation. That’ll help get their attention and ensure you’ll get a timely response. How : Tagging someone in a group convo should be as simple as typing the symbol followed by their name when in the chat. An inline reply is done by long-pressing on a message and selecting Reply.
What : Pinning a conversation to the top of your Messages app means you don’t have to scroll through the long list of contacts and group conversations to find your favorite contacts. This is especially useful if you have a go-to group, like a family chat or friend chat you talk on every day, or if you’re planning a longer-term event like a group watch party.
How : You can pin a contact or conversation to the top of your conversation list by swiping to the right across any thread. What : Instead of having to use Google’s Translate app on your iPhone, iOS 14 has a baked-in Translate app that will allow you to convert text and even hold conversations with someone who only speaks a different language. How : You’ll have two options once you open the app.
Top 8 Best Translation Websites & Services (in 2020)
Going out on a romantic date to an Italian restaurant? Prepare yourself. Be certain, we are not deciding between the different types of pasta.
wănshàng liù diăn (6 p.m.). When expressing time between the hours, use the following terms to break things down. diănzhōng (o’clock). xiăoshí.
Google Translate is a free multilingual neural machine translation service developed by Google , to translate text and websites from one language into another. It offers a website interface , a mobile app for Android and iOS , and an application programming interface that helps developers build browser extensions and software applications. Launched in April as a statistical machine translation service, it used United Nations and European Parliament documents and transcripts to gather linguistic data.
Rather than translating languages directly, it first translates text to English and then pivots to the target language in most of the language combinations it posits in its grid,  with a few exceptions including Catalan-Spanish. Its accuracy, which has been criticized and ridiculed on several occasions,  has been measured to vary greatly across languages. It uses this broader context to help it figure out the most relevant translation, which it then rearranges and adjusts to be more like a human speaking with proper grammar”.
Google Translate is a complementary translation service developed by Google in April
Make a Great First Impression: 6 Tips for Writing a Strong Abstract
But in seeking to prove his own supremacy, King James ended up democratizing the Bible instead. Emerging at a high point in the English Renaissance, the King James Bible held its own among some of the most celebrated literary works in the English language think William Shakespeare. Its majestic cadences would inspire generations of artists, poets, musicians and political leaders, while many of its specific phrases worked their way into the fabric of the language itself.
Even now, more than four centuries after its publication, the King James Bible a. And even though Elizabeth had established the supremacy of the Anglican Church founded by her father, King Henry VIII , its bishops now had to contend with rebellious Protestant groups like the Puritans and Calvinists, who questioned their absolute power. By the time James took the throne, many people in England at the time were hearing one version of the Bible when they went to church, but were reading from another when they were at home.
the CNET Insider newsletter, keeping me up to date with all things CNET. Read more: 4 reasons not to install the iOS 14 and iPadOS 14 public beta right away Forget Google Translate, Apple now has its own app.
That is, the instrument should be equally natural and acceptable and should practically perform in the same way. A well-established method to achieve this goal is to use forward-translations and back-translations. This method has been refined in the course of several WHO studies to result in the following guidelines. One translator, preferably a health professional, familiar with terminology of the area covered by the instrument and with interview skills should be given this task.
Instructions should be given in the approach to translating, emphasizing conceptual rather than literal translations, as well as the need to use natural and acceptable language for the broadest audience. The following general guidelines should be considered in this process:. A bilingual in English and the target language for translation expert panel should be convened by a designated editor-in-chief.
The expert panel may question some words or expressions and suggest alternatives. Experts should be given any materials that can help them to be consistent with previous translations. The number of experts in the panel may vary. In general, the panel should include the original translator, experts in health, as well as experts with experience in instrument development and translation.
The result of this process will produce a complete translated version of the questionnaire. Using the same approach as that outlined in the first step, the instrument will then be translated back to English by an independent translator, whose mother tongue is English and who has no knowledge of the questionnaire.
Facebook is available in 84 languages. Twitter can be accessed in 32 languages. Gmail is available in 58 languages and Pinterest in 31 languages. WhatsApp is available in 20 languages. The similarity between these apps is that they are customized, diversified and translated into local languages. Think about this.
Translation is the communication of the meaning of a source language text by means of an Most of the translators cited in Eliot Weinberger’s 19 Ways of Looking at was played for the Lewis and Clark Expedition of –6 by Sacagawea. Short description is different from Wikidata · Use dmy dates from April
Nowadays when people think of Iraq, they think of the war that began in , ISIS and the long fight against terrorism. But the U. Operation Desert Storm began Jan. The conflict is now commonly known as the Gulf War. From start to finish, Desert Storm only lasted 43 days, from Jan. In fact, the land campaign is infamously known as the “hour ground war” for obvious reasons — that’s about as long as it lasted. Iraqi President Saddam Hussein insisted both countries cancel that debt because he felt they owed him for protecting them against Iran.
Both countries refused, however, so Hussein threatened Kuwait, its oil-rich, militarily-weak neighbor, reigniting a decades-old border dispute over Kuwait itself. In July , Saddam claimed that Kuwait and the UAE were over producing crude oil, driving down prices and depriving Iraq of critical oil revenues. He accused Kuwait of stealing from an oil field on the Iraq-Kuwait border, and he accused the U.
Relations deteriorated with all parties, which led to Hussein invading and annexing Kuwait in August
10 Things You Should Know Before Dating a Translator
While the perverse proliferation of the internet has impacted every aspect of human life, it does come with several issues. One of the most significant challenges is the language barrier. However, the process of translating a text from one language to the next is not an easy task. Luckily, tons of websites have dedicated their time to offering translation services. And to help you choose the best service among the thousands, we have combed through the internet to bring you 8 of the best translation websites.
Although the effectiveness of Google Translate largely depends on the text and language involved, it is the most popular translation website out there.
– Here are 6 essential things you need to know before dating a professional translator.
Roman numerals date back as far as B. They combine seven basic letters to create small and large numbers. Keep reading to learn how to convert Roman numerals to everyday numbers, the history of Roman numerals, and where you might see them today. When combined in various forms, these seven letters create new numbers. Their placement is important, as the same letters create an entirely new number when in a different order.
Here they are, from smallest to largest:.
6 Things You Should Know Before Hiring a Translator For Your App
Dutch Civil Code. Title 6. Section 6.
Getting hold of the drugs and shirts had been no problem but the car and tape recorder were not easy things to round up at on a Friday afternoon in.
It positions you and me within proven, godly wisdom and gives precious insight into the heart, nature, and goodness of God. I have loved the individual books published thus far from The Passion Translation , and look forward with great anticipation to adding the entire New Testament with Psalms, Proverbs, and Song of Songs to my own private and public reading.
Process of translation and adaptation of instruments
Telling the date in Japanese is not awfully complicated. Here is a short summary of how to express the date in Japanese and how to refer to and pronounce the names of the days, months and years. The Japanese will typically use the Gregorian calendar although they will also often use the Japanese one based on the reigns of Japanese emperors.
You will see this printed on tickets for example when you travel to Japan.
originale). 6. Spelling. Spelling and grammar checkers are to be used with caution. False errors are References to legislation, dates, amounts, percentages in plain text and in LegisWrite documents should NOT contain embedded objects.
Translators are funny. Languages are funny. When you put the two together you get hilarity that will keep you laughing non-stop. Just like lawyers like a good lawyer joke, translators like their language jokes, and they will know plenty. Be prepared to laugh at a few of them if you want the date to go anywhere. Translators also tend to think the context of some words and the vulgar meanings of words in other languages are pretty funny too.
They may start laughing for no reason. Sorry, you will probably hate this one but translators are a little bit like the grammar police. Grammar is what they do all day long, day in and day out.